Голос отдал за флэйвор в смысли flavour. Это просто название которое имеет ассоциацию с группой типов ядер. Фактически без разницы как называть, но к flavour уже привыкли те кто на Альт долго, а новичкам проще так как в вики есть описание с чем именно ассоциация связана.
Для лучшего понимания новичкам типа меня употреблять такие ассоциации нужно как они написаны в информационных ресурсах то есть по анг., это упрощает поиск. На русском писать анг слова можно когда все четко знают о чем идет речь.
Конкретные уточнения вводить когда разговор идет о flavour все же надо. С flavour ассоциируется много понятий и я думаю даже специалисту мало что скажет если я скажу, что у меня сборка flavour. Тут же последует вопрос какая именно?
Поэтому мне кажется, что можно оставить все как есть. Только нужно правильно говорить. Например если речь идет о конкретной сборке то имеет смысл сказать "модуль для или ядро un-def " ( указать конкретно ).
А если речь идет о всей линейке в общем, то слово flavour полностью подходит.
У ядра un-def нет модулей ядра (как для хостовой, так и для гостевой машины) для этой версии, есть для предыдущей.
Четко понятно о чем речь.
flavour (un-def, std-def и т.п.) текущего ядра, например для std-def
Мне кажется, что тут можно было обойтись без flavour, а просто сказать "обратите внимание на тип сборки вашего ядра ( с примером std-def )", но так как написано в цитате ruslandh тоже понятно хотя и более напряженно поскольку я например не знал что означает "flavour" в данном контексте.
Непонятно. Что такое flavour применительно к сборке ядра ? Правильно, это вариант сборки ядра, а никакой не флавор, флувор или даже flavour
Уточнение "вариант сборки ядра" сразу объясняет с чем именно разработчики ассоциировали слово flavour и что это слово просто красивое название группы.
Как итог. Если специалист общается со специалистом, то проф. обозначения актуальны в любом виде. Если появляется желание, чтоб понимали новички, то следует либо говорить на русском, либо расшифровывать термины ну или ссылку на объяснение давать.
Ассоциативные выражения не переводятся другие языки. Например если я скажу, что у меня "хомяк" Вам придет в голову животное, но Вы понятия не имеете, что данное слово я присвоил вполне конкретной группе вещей. Пока Вы не уточните у меня, что именно я имею ввиду под "хомяком" единственный смысл с которым Вы это слово сможете перевести не будет иметь общего с моей ассоциацией. Но если Вы спросите меня, что входит в "хомяк", дальше мы сможем общаться используя это слово с понятным для всех смыслом.
А вот перевести его на любые другие языки все равно не выйдет без уточняющего перечня предметов входящих в его состав.
Точно так же с flavour смысловое значение слова не имеет общего с ядрами линукс. Просто разработчик присвоил это слово группе типов сборок ядер и объяснить значение слова может только он, после объяснения уже все будут понимать и пользоваться словом flavour зная о чем речь.