Автор Тема: Компас 3d под alt  (Прочитано 11413 раз)

Оффлайн HAW

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 1 247
    • Email
Re: Компас 3d под alt
« Ответ #60 : 04.10.2010 07:45:16 »
Русский интерфейс значительно упрощает начальное знакомство с программой. Английский всё равно никуда не денется, поскольку перевод внешних рендеров (да простит меня sasa, у меня переводческий талант не развит) таких как Lux, YafaRay проблематичен. И тем не менее полный перевод интерфейса Blender-а был-бы очень полезен.
я за русский, но когда-то в эпоху моего незнания о существовании Linux, пытался освоить 3D Max... вот тогда я хлебанул от всех разночтений... зато до сих пор помню.

Оффлайн shandl

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 150
    • www.shandl.narod.ru
    • Email
Re: Компас 3d под alt
« Ответ #61 : 05.10.2010 08:04:14 »
Пусть оффтопик почти... Но.. давно это было... Инета не было.  И взялся я узучать 3DMAX 2.5. По книге в формате PDF, которая на английском была написана.."Эффективная работа в 3DMAX" называлась... Изучал с абсолютного нуля... Понял, что тяжело читать (в школе и в институте немецкий изучал). Ну и задумал я книгу эту на русский перевести... Как раз пытаясь не тупо буквально дословно переводить, а с понятием... А так как иллюстрации в том документе были страшными (скан книги в черно-белой палитре), то делал принтскрином свои... За два месяца таким темпом почти полностью перевел книгу... А на день рожденья мне жена покупает подарок... Книга "Эффективная работа в 3DMAX 3.0"! На русском...  Вот так.. И пусть переводил зря.... Зато:
1. Очень хорошо разобрался с программой
2 (что самое важное, я считаю) - после этого я стал прекрасно понимать английский технический язык...

А теперь по поводу перевода... Очень редко бывает, что хороший переводчик одновременно является и специалистом в работе с программой... Никогда хороший переводчик, который не знает программу, интерфейс которой переводит, досконально, не сделает нормальный перевод.. Достаточно поглядеть на криво переведенный интерфейс Corel Draw... Там мозг можно сломать, пытаясь понять, что означают некоторые кнопки и пункты меню..
Беда эта часто проявляется например, в русском переводе замечательных передач каналов Discovery... Хорошо, что хоть язык оригинала полностью на глушат и можно понять, о чем именно говорили... Вот там как раз для перевода на русский используются очень некомпетентные переводчики...
После переключения Блендера на русский получаем отвратительный и непонятный интерфейс... И уроки все как раз используют оригинальный интерфейс программы.. Так зачем же путать себя?
Если уж делать перевод, как у некоторых программ, то делать профессионально.. И командой из двух человек.. Переводчик, и специалист в Блендере...
Месяц "Маму" по галактике попоем - и воздух купим!
(Кин-Дза!-Дза!)

Оффлайн sasa

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 1 152
Re: Компас 3d под alt
« Ответ #62 : 05.10.2010 09:05:49 »
Вот например название темы: "управление человеческой арматурой".
Жуть. Какая у человека может быть арматура? А если и может быть, то у человекообразного обьекта. И наверное не арматура, а скелет, каркас, остов.
Компьютер - это лопата, к нему мозги нужны (с)

Оффлайн shandl

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 150
    • www.shandl.narod.ru
    • Email
Re: Компас 3d под alt
« Ответ #63 : 05.10.2010 10:45:44 »
Вот например название темы: "управление человеческой арматурой".
Жуть. Какая у человека может быть арматура? А если и может быть, то у человекообразного обьекта. И наверное не арматура, а скелет, каркас, остов.
Во-во... и я про что... Тупой дословный перевод...Кстати, подумал... Очень хороший специалист в том же блендере (ну и естественно, разбирающийся в остальных рограммах CG), владеющий свободно им как инструментом, может спокойно очень точно и правильно сделать перевод интерфейса без особого знания английского языка... Тут скорее вместо специалиста по английскому просто филолог нужен, который терминологию этого специалиста на русском более правильно скорректирует.
Месяц "Маму" по галактике попоем - и воздух купим!
(Кин-Дза!-Дза!)

Оффлайн sasa

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 1 152
Re: Компас 3d под alt
« Ответ #64 : 01.01.2011 17:35:22 »
Так вот, по поводу интерфейса... Все дело в том, что это программы, для которых состялся уже давно набор терминов как раз английских и пеерводить интерфейс МАКСА или Блендера на русский.. это как... как, например в Белоруссии лет десять назад принтер пытались назвать "друкарокой".. как например если бы все термины информатики заменили "исконно русскими"  словами... нехорошо это.. нельзя.. профессиональные программы, особенно такой направленности, как 3D, нельзя перводить с оригинала на другие языки... И учить детей как раз надо на английском интерфейсе. Таково мое мнение.
Поковырявшись с Blender-ом некоторое время - должен согласиться с shandl-ом в том ,что работать легче с английской версией.
Но самостоятельное изучение азов все же требует перевода. Или очень хорошего учебника, который растолкует понятия.
Компьютер - это лопата, к нему мозги нужны (с)