Автор Тема: Как научиться русифицировать программы?  (Прочитано 15880 раз)

Оффлайн LanuHum

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 171
    • Email
Среди новогодних пожеланий было про гугль, чтоб туда все бежали. Я его родственник! Какие ключевые слова нужно ввести, чтобы получить информацию о том, как русифицировать программу? Что только не выскакивает: локализация, русификация Мандрейка, кодировки,предложения купить, скачать, продать русификатор. Да не нужно мне всё это. Мне нужно, как это делается? Причём не в программах Qt, в большинстве из которых достаточно .ts или .po закинуть в архив и добавить в конфиг. Если нет в программе translation или po? Где про это пишут,где этому учатся? Например, тот же самый mandvd - всякие языки имеет, только не русские. Похоже даже в Конго аборигены исключительно занимаются созданием dvd в Линуксе... Но mandvd не единственная программа, которая непонятно каким образом имеет многоязычность, исключая наш родной язык. Сяду я, составлю po к нему, а как заставить сборку увидеть мой труд? Куда его воткнуть в исходниках? Другие, вообще, программы исключительно англоязычные, с пользованием которыми и сами англичане,вероятно, имеют проблемы, если американский английский используется в компьютерной грамоте.

Оффлайн dottedmag

  • /usr/sbin/control
  • *******
  • Сообщений: 235
Причём не в программах Qt, в большинстве из которых достаточно .ts или .po закинуть в архив и добавить в конфиг. Если нет в программе translation или po? Где про это пишут,где этому учатся?

Самый продуктивный способ бороться с такими программами - либо общаться с разработчиками на тему того, что очень хочется перевести, только возможности нет - нужен gettext, .pot-ы и .po-ы, либо самому gettext'изировать программу и отправить разработчикам патч.

Основные слова для гугла - GNU gettext manual.
Debian Lenny

Оффлайн LanuHum

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 171
    • Email
Отчасти, мне теперь понятно, почему не русифицируются некоторые программы. Потому что все пути приводят в Рим:
www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_toc.html.
Из десятка просмотренных мною страниц, русские по русски про это ничего сказать не желают...


Оффлайн dottedmag

  • /usr/sbin/control
  • *******
  • Сообщений: 235
www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_toc.html.
Из десятка просмотренных мною страниц, русские по русски про это ничего сказать не желают...

Вы-таки собрались переводить программу не зная английского? Такие мануалы не переводятся потому, что их не имеет смысла переводить.
Debian Lenny

Оффлайн LanuHum

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 171
    • Email
www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_toc.html.
Из десятка просмотренных мною страниц, русские по русски про это ничего сказать не желают...

Вы-таки собрались переводить программу не зная английского? Такие мануалы не переводятся потому, что их не имеет смысла переводить.


А зачем переводят зная английский? Действительно, если этот процесс затрагивает полное знание программирования, то я не собираюсь пытаться даже это осваивать. Но, если некая простая программа имеет небольшое число кнопок, обозначение которых приятнее было бы созерцать на родном языке и перевод - реальное дело, то почему бы не перевести? Я предполагал, что перевод на самом деле не так уж сложен, если знать, куда что прописать. Можно же перебрать ядро, не вникая в суть процесса. Если я нигде не читая сообразил, как добавить файлы русификации в исходники от других версий программ, то, может, слегка почитав чего-то смог бы добавить и файлы собственного производства. Неужели, чтобы zynaddsubfx в своём интерфейсе отображал вместо слова file слово файл нужно пять лет учиться? Если да, то тогда ой.

Alexei_VM

  • Гость
А зачем переводят зная английский? Действительно, если этот процесс затрагивает полное знание программирования

Если программа использует стандартные средства локализации (gettext), то ничего программировать не надо. Если программа написана кривыми руками без учета стандартов -- отправьте ее в топку, а авторов в биореактор.

Если вы не в состоянии извлечь для себя полезную информацию из http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_toc.html#Editing , то вам вообще не стоит браться за локализацию программ.

Оффлайн LanuHum

  • Завсегдатай
  • *
  • Сообщений: 171
    • Email
Цитировать
Если вы не в состоянии извлечь для себя полезную информацию из http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_toc.html#Editing , то вам вообще не стоит браться за локализацию программ.

Ясно.

Оффлайн Skull

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Сообщений: 19 923
    • Домашняя страница
    • Email
Кстати, вот ещё один ресурс полезный по локализации: http://l10n.lrn.ru
Андрей Черепанов (cas@)