Голосование

Нужны ли сборкам русского дистрибутива русские названия?

Да
20 (62.5%)
Нет
12 (37.5%)

Проголосовало пользователей: 31

Автор Тема: О необходимости локализации названий русского дистрибутива  (Прочитано 21378 раз)

Оффлайн Koi

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 1 889
  • валар дохаэрис
    • Канал на youtube
В альтах, да и в линукс вообще, около 70% непереведённых манов. Хочешь по-русски?, - работы непочатый край.
++++  ;-D

Оффлайн zerg

  • ненужная строка
  • alt linux team
  • ***
  • Сообщений: 2 179
  • ненужная строка
    • Найдётся всё
KDesktop - (пусто)
Переименован в K -- крути, как хочешь. ;-)
Убрать этот мусор можно переключателем: Не показывать подписи других пользователей.

Оффлайн Иволгин

  • Давно тут
  • **
  • Сообщений: 238
Ну да, записал латиницей - уже бренд.
Тоже насмешило. БРЭНД.

Как насчет Prosto Linux? Мне нравится, кстати.
Та же самая "смесь французского с нижегородским", на которой ещё Гоголь в "Мёртвых душах" смеялся. Если по-честному, и "СИМПЛИ" и "Prosto Linux" - разные проявления одной и той же провинциальности, вторичности и чувства собственной языковой неполноценности.

Имеет смысл либо полностью английское, либо полностью русское название, и хорошо если они ещё как-то друг с другом связаны. Причём для Альта у которого базовая целевая аудитория русскоязычная, русские названия даже поважнее английских. Не иностранцам дистрибутив продаётся, а русским людям.

Поэтому, если разговор вообще ещё имеет смысл, могу только в очередной раз предложить называть дистрибутивы через Прилагательные, указывающие на предназначение какой-либо сборки:

Альт Серверный / Базовый (ALT Server / Base)
Альт Универсальный / Профессиональный (ALT Universal / Professional)
Альт Продвинутый / Домашний  (ALT Geek / Home)
Альт Образовательный (ALT Student)
Альт Простой (ALT Simply)
Альт Спасательный (ALT Rescue) ---сделано, ура!---

Можно, как в Яндексе, вместо пробела использовать точку (Альт.Серверный, Альт.Профессиональный, Альт.Образовательный), можно - дробь (Альт/Серверный, Альт/Профессиональный, Альт/Образовательный), это уже вторичные "рюшечки", и на вкус принимающих решения альтистов.

Моя главная мысль, что лучше этой естественной языковой связки "Существительное+Прилагательное", "Альт+какой именно Альт", других вариантов просто нет.

Напоследок, мне как пользователю KDE немножко обидно что альтовая сборка Кед традиционно имеет либо самое дурацкое (КхмДэсктоп), либо вообще никакое название. А литера К после "Рабочая станция" - это никакое не отдельное название, это именно что буква типа тех которые ставятся после номеров городских автобусов (её конечно можно крутить как хочешь, но всё-таки для платного продукта могли бы напрячься и запилить отдельное достойное название).

В общем, ждём (уже Десятую) платформу с полноценным русским именным рядом.

Оффлайн Иволгин

  • Давно тут
  • **
  • Сообщений: 238
тем более я считаю что xfce в альт лучшая сборка в инете, по крайней мере лучше сборок я не видел.
По Кедам та же картина, по моему опыту.

Оффлайн Иволгин

  • Давно тут
  • **
  • Сообщений: 238
кому то очень помешал?
Только здравому смыслу.

Здравый смысл говорит нам что двум русским людям разговаривать друг с другом на английском (ранее французском, ещё ранее - немецком) не так хорошо, как если бы они это делали на родном для них языке. Не так легко, не так подробно, не так душевно. Не то пальто в общем.

А названия, марки, слоганы - это просто часть разговора одних русских с другими ("установите системку, надёжная как Калашников, Альт-Серверный называется"). Логично их тоже озвучивать на родном языке, не переходя на неблагозвучный птичий ингриш.

Оффлайн Skull

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Сообщений: 18 748
    • Домашняя страница
    • Email
Ну да, записал латиницей - уже бренд.
Тоже насмешило. БРЭНД.

Как насчет Prosto Linux? Мне нравится, кстати.
Та же самая "смесь французского с нижегородским", на которой ещё Гоголь в "Мёртвых душах" смеялся. Если по-честному, и "СИМПЛИ" и "Prosto Linux" - разные проявления одной и той же провинциальности, вторичности и чувства собственной языковой неполноценности.

Имеет смысл либо полностью английское, либо полностью русское название, и хорошо если они ещё как-то друг с другом связаны. Причём для Альта у которого базовая целевая аудитория русскоязычная, русские названия даже поважнее английских. Не иностранцам дистрибутив продаётся, а русским людям.

Поэтому, если разговор вообще ещё имеет смысл, могу только в очередной раз предложить называть дистрибутивы через Прилагательные, указывающие на предназначение какой-либо сборки:

Альт Серверный / Базовый (ALT Server / Base)
Альт Универсальный / Профессиональный (ALT Universal / Professional)
Альт Продвинутый / Домашний  (ALT Geek / Home)
Альт Образовательный (ALT Student)
Альт Простой (ALT Simply)
Альт Спасательный (ALT Rescue) ---сделано, ура!---

Можно, как в Яндексе, вместо пробела использовать точку (Альт.Серверный, Альт.Профессиональный, Альт.Образовательный), можно - дробь (Альт/Серверный, Альт/Профессиональный, Альт/Образовательный), это уже вторичные "рюшечки", и на вкус принимающих решения альтистов.

Моя главная мысль, что лучше этой естественной языковой связки "Существительное+Прилагательное", "Альт+какой именно Альт", других вариантов просто нет.

Напоследок, мне как пользователю KDE немножко обидно что альтовая сборка Кед традиционно имеет либо самое дурацкое (КхмДэсктоп), либо вообще никакое название. А литера К после "Рабочая станция" - это никакое не отдельное название, это именно что буква типа тех которые ставятся после номеров городских автобусов (её конечно можно крутить как хочешь, но всё-таки для платного продукта могли бы напрячься и запилить отдельное достойное название).

В общем, ждём (уже Десятую) платформу с полноценным русским именным рядом.
Нецелесообразно.
Дополнение: И криво на русском, неудобно в написании и переусложнено.
« Последнее редактирование: 17.04.2021 16:08:37 от Skull »
Андрей Черепанов (cas@)

Оффлайн gosts 87

  • Давно тут
  • **
  • Сообщений: 1 192
  • Дмитрий/Dmitry/德米特里/दिमित्री
Не иностранцам дистрибутив продаётся, а русским людям.
У нас тут на форуме грек один есть, который "Симли Линукс" использует...

Оффлайн zerg

  • ненужная строка
  • alt linux team
  • ***
  • Сообщений: 2 179
  • ненужная строка
    • Найдётся всё
Напоследок, мне как пользователю KDE немножко обидно что альтовая сборка Кед традиционно имеет либо самое дурацкое (КхмДэсктоп)
Дословно это изначально и предагалось на замену KDesktop, так что, можно выдохнуть. ;-)

, либо вообще никакое название. А литера К после "Рабочая станция" - это никакое не отдельное название, это именно что буква типа тех которые ставятся после номеров городских автобусов
Значит, всё правильно, т.к. это разновидность продукта "Рабочая станция".
Убрать этот мусор можно переключателем: Не показывать подписи других пользователей.

Оффлайн Kalt

  • Давно тут
  • **
  • Сообщений: 974
Только здравому смыслу.
...Это какому такому здравому смыслу? Имеющееся и многим известное название переводить что ли? Первый раз его увидевшим это вообще ничего не скажет, а кому он был известен под прежним именем, придётся сильно поискать его и не найти?.. ???
Intel Xeon X3440 2,53GHz, MSI H55- G43, DDR3- 4x2GB, GF GT710

Оффлайн Speccyfighter

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 9 836
Здравый смысл говорит нам что двум русским людям ...

:-) Здравый смысл говорит, что переводить названия дистрибутивов с английского на русский, это собственными руками угробить продвижение дистрибутивов за пределы своей страны. Тут никаких и дивесантов не нужно. Главное вам в этом не мешать. Вы сами всё сделаете. Ну в смысле, сами угробите это продвижение.
Но что мне в вашей идее нравится, так это диаметральная противоположность здравой логике.

Оффлайн Koi

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 1 889
  • валар дохаэрис
    • Канал на youtube
Необязательно, главное чтобы оно было нормально переводимое и хорошо звучало. Вот например у AMD была серия процессоров с названием Firebird. На каком языке не напиши все равно круто звучит.  8-)

Оффлайн gosts 87

  • Давно тут
  • **
  • Сообщений: 1 192
  • Дмитрий/Dmitry/德米特里/दिमित्री
Здравый смысл говорит, что переводить названия дистрибутивов с английского на русский, это собственными руками угробить продвижение дистрибутивов за пределы своей страны.
Полностью согласен. По идее нужно сначала как можно сильнее расширить использование языка, а вот уже потом можно и свои названия дистрибутива давать. Иначе за рубежом могут не понять, что эти названия означают.
« Последнее редактирование: 27.04.2021 20:54:36 от gosts 87 »