Автор Тема: Неправильный перевод кодировок в новом rpm  (Прочитано 7842 раз)

Оффлайн Skull

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Сообщений: 19 920
    • Домашняя страница
    • Email
Эта проблема у альтов появилась далеко не вчера. И ИМХО, она давно поросла мхом. Просто сейчас она разрослась до неприемлемых размеров, - 392 пакета со сломаным дескрипшн, это неприемлемо в системе.
Мы все умрём! Ура, товарищи! :)
Андрей Черепанов (cas@)

Оффлайн sb

  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 8 999
PS Может быть есть то, что могли бы сделать (собрать, к примеру, какие то патчи, баги или ещё чего) "простые смертные" ?
Направления я указал. Берите и делайте, всё в ваших руках, в гитах и в Lokalize. Нет ни одного препятствия начать переводить прямо сейчас. Пусть не переводы описаний пакетов. Но хотя бы скачать с git.altlinux.org сизифный NetworkManager, открывайте в Lokalize ru.po и допереводите. Я с удовольствием это отрецензирую, отправлю в пакет и в апстрим.
Вот где бы это и как приколотить, чтобы все это видели и понимали, что они могут сделать. Я то понимаю (чего-то уже помниться переводил, а claws-mail перевод сочинял, но то было по необходимости), вот бы это понимали и видели все те 18500 человек с форума. Как быстро в подобном случае был бы готов перевод ? Думается, что не дольше чем через месяц все бы было переведено. Кто бы ещё хавтушку по переводам сочининил и на видное место положил (с используемыми программами-приложениями и последовательностью действий для достижения результата). Хотя, имхо, некая платформа была бы полезнее (и комфортнее для большей части участников). Не для меня, а для тех, кто ещё не совсем въезжает в термины, но неплохо знает язык.

Оффлайн Speccyfighter

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 10 259
Эта проблема у альтов появилась далеко не вчера. И ИМХО, она давно поросла мхом. Просто сейчас она разрослась до неприемлемых размеров, - 392 пакета со сломаным дескрипшн, это неприемлемо в системе.
Мы все умрём! Ура, товарищи! :)

Ну молодец, хорошо выдал. А что надо было заткнуться и замалчивать разростающуюся проблему? Если Skull больше устраивает "заткнуться", так не вопрос же, и это решаемо.

Оффлайн sb

  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 8 999
Вот где бы это и как приколотить, чтобы все это видели и понимали, что они могут сделать.
Да, кстати тема есть в "Разработке" https://forum.altlinux.org/index.php?topic=35496.0, только хавтушки нет и нет списка целей, по которым работать можно (там описания пакетов или ещё чего в плане переводов, актуальные так сказать задачи, которые спрашивают, но времени на решение которых может потребоваться много).

Оффлайн asy

  • alt linux team
  • ***
  • Сообщений: 8 104
Эта проблема у альтов появилась далеко не вчера. И ИМХО, она давно поросла мхом. Просто сейчас она разрослась до неприемлемых размеров, - 392 пакета со сломаным дескрипшн, это неприемлемо в системе.
Стоп. Уже же выяснили, что это - проблема нового rpm. Так что, как раз, почти вчера: https://lists.altlinux.org/pipermail/devel/2016-December/202028.html. А у 392 пакетов ничего не сломано.

Если что-то вылезало раньше - это могло касаться отдельно взятых пакетов, то, что сейчас - нет. История же с обсуждением отделения локализованных описаний к этой проблеме напрямую вообще никак не относится: это, как раз, для удобства переводов отдельной командой. Упомянута она только как косвенно относящаяся.
« Последнее редактирование: 02.03.2017 18:51:45 от asy »

Оффлайн Speccyfighter

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 10 259
PS Может быть есть то, что могли бы сделать (собрать, к примеру, какие то патчи, баги или ещё чего) "простые смертные" ?
Направления я указал. Берите и делайте, всё в ваших руках, в гитах и в Lokalize. Нет ни одного препятствия начать переводить прямо сейчас. Пусть не переводы описаний пакетов. Но хотя бы скачать с git.altlinux.org сизифный NetworkManager, открывайте в Lokalize ru.po и допереводите. Я с удовольствием это отрецензирую, отправлю в пакет и в апстрим.

И шерстить старые переводы:
https://forum.altlinux.org/index.php?topic=37849.msg302670#msg302670

Автор оригинала в help: правильно, но расплывчато :
Создаётся системная запись

Переводчик в help пошёл дальше:
создать системную учётную запись

И только англоязычный man в описании опции говорит точно и однозначно.

Переводчику help всего лишь надо было:
- прочитать англоязычный help;
- прочитать англоязычный man;
- сделать перевод help в соответствии с man.
Это бы точно отразило сущность опции и исключило бы разночтение. Хэлп должен помогать, а не порождать ещё больше вопросов.

Отсюда вывод:
Нельзя сделать правильный перевод, делая только дословный перевод не вникая в сущности. Такой перевод может быть категорически неверным.
« Последнее редактирование: 02.03.2017 19:14:04 от Speccyfighter »

Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 251
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
Подозревают, что в данном случае перевод вставил автомат.

Оффлайн Skull

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Сообщений: 19 920
    • Домашняя страница
    • Email
Я смотрю, экспертов масса. Значит, смогут. Я в вас верю. Всё открыто: берите и делайте. Инструкции по локализации на l10n.lrn.ru есть, перечень направлений на форуме указан. Делай – не хочу.
Андрей Черепанов (cas@)

Оффлайн Speccyfighter

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 10 259
Я смотрю, экспертов масса. Значит, смогут. Я в вас верю. Всё открыто: берите и делайте. Инструкции по локализации на l10n.lrn.ru есть, перечень направлений на форуме указан. Делай – не хочу.

Я никому этого никогда не говорил, но раз по случаю приходится:
Я не могу стоять. Через минут сорок настанет сильная боль. Через минут 50 она станет сильной до полного отупения. Сказать мне "с добрым утром", это очень дерьмовая идея. Потому что утро после просыпания, это ад. Поэтому уже который год я ненавижу ложиться спать. У меня шум в голове. Представьте что вы круглые сутки слышите 20-22kHz. Можно засунуть голову под подушку, но станет ещё хуже. И от этого тупеешь. Нужно сильно напрячься и сделать усилие над собой, чтобы делать хоть что-нибудь. Что это, среднее ухо или шум сосудов мозга врачи не знают. И им по большому счёту на это наплевать. И сейчас я просто пытаюсь не сдаваться и делать хоть что-нибудь.
Я не жалуюсь. Всё нормально. Но всё есть как есть.
« Последнее редактирование: 02.03.2017 19:50:14 от Speccyfighter »

Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 251
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
Не стоит принимать все на свой счет . Каждый вправе делать, что ему по силам, или не делать ничего. Но и подгонять других особо не стоит, потому как у них есть точно такое-же право, т.к. никто деньги за это не платит.
Если-же вы имеете ввиду, что ООО платит деньги, то оноиплатит за порученную и выполненную работу , а не за то, что ты делаешь в рамках Team на добровольных началах.

Оффлайн Speccyfighter

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 10 259
Если-же вы имеете ввиду, что ООО платит деньги, то оно платит за порученную и выполненную работу , а не за то, что ты делаешь в рамках Team на добровольных началах.

Руслан, об этом и речи нет. :-) Я не вчера на Линукс пришёл и кухню эту давно знаю. Так что здесь всё нормально.

Оффлайн Skull

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Сообщений: 19 920
    • Домашняя страница
    • Email
У каждого из нас есть проблемы. Так зачем впадать в крайности и найденные проблемы выдаваит за вселенские катастрофы? Думаете, от этого они быстрее рассосутся? Нет.
Вон, fpc свежий собираю. Документация из архива ожидает у fpdoc опцию --macro, а в исходники этот коммит не попал. И там SVN. В 2017 году! Десяток сбойных thunkов на Паскале фиксить вручную? И это релиз?
Давайте будем терпимее.
Андрей Черепанов (cas@)

Оффлайн Speccyfighter

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 10 259
У каждого из нас есть проблемы. Так зачем впадать в крайности и найденные проблемы выдаваит за вселенские катастрофы? Думаете, от этого они быстрее рассосутся? Нет.

Дело не в каких-то катастрофах. Мне просто непонято, зачем порождать проблемы которых можно избежать.
Тем более в дефолтной utf8 локали.
Берём пакет наугад.
Вот здесь избежали:
$ sed -n '29,52p' RPM/SPECS/htop.spec

Summary(ru_RU.UTF-8): Интерактивный просмотр списка запущенных процессов

%description
%name is similar to top, but allows to scroll the list vertically
and horizontally to see all processes and their full command lines.

Tasks related to processes (killing,  renicing)
can be done without entering their PIDs.

%description -l ru_RU.UTF-8
%name служит для просмотра списка запущенных процессов.
По сравнению с классическим top он усовершенствован следующим образом:

  * если список процессов не влезает в экран по высоте,
    его можно пролистывать вверх/вниз,
  * если информация о процессе не влезает в экран по ширине,
    её можно прокручивать вправо/влево,
  * действия над процессами (смена приоритета, удаление)
    не требуют вручную вводить идентификатор процесса (PID),
  * возможны действия над группами процессов.

htop использует для работы с экраном библиотеку ncurses.


Разве проблема исчезла? Нет. Она есть и её всё равно придётся решать. И это нормально. Но явно она не вылазит.
А пользователь пришедший в альты даже не заметит что проблема всё ещё существует.

Оффлайн stranger573

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 1 451
    • Email
У каждого из нас есть проблемы.
Skull это всё понятно, понятно также и то, что у мантейнеров есть у некоторых тысячи пакетов. Никто и не настаивает чтобы вот прямо сейчас взяли и всё исправили разом. Но ведь в случае дескрипшнов, собирая новую версию, неужели так трудно просто исправить пару идентификаторов и сохранить спек в utf8? Пусть не для всех пакетов сразу, а только для хотя-бы одного двух за раз? Мы можем понаделать патчей, но ведь проверка, исправление и наложение патча не занимает ли больше времени нежели просто аккуратность при сборке?
   Тут всего лишь нужно полиси. К примеру — не использовать для новых пакетов кодировки отличные от utf8 и по-возможности менять кодировку у пересобираемых старых пакетов. Это не баг rpm, там всё правильно — в системе в которой по-дефолту используется utf8 отстальные кодировки чужеродны. Так для чего их использовать?

Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 251
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
Вот здесь избежали:
Баг в rpm появился недавно. Вопрос только в трудоёмкости - что проще :
Переделать description этих пакетов, или исправить rpm.