Голосование

Какой вариант термина для вас более ясен и понятен

Вариант сборки ядра
5 (45.5%)
Flavour ядра
3 (27.3%)
Суффикс ядра
0 (0%)
Тип ядра
2 (18.2%)
Разновидность ядра
0 (0%)
Флейвер ядра
1 (9.1%)
Ваш вариант
0 (0%)

Проголосовало пользователей: 11

Автор Тема: Вариант сборки ядра / flavour / флавор и др.  (Прочитано 3477 раз)

Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 246
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
Голосование возникло на основании этого поста и этой страницы Wkli.alt
http://forum.altlinux.org/index.php?topic=34268
http://www.altlinux.org/Kernels/Flavours

Оффлайн asy

  • alt linux team
  • ***
  • Сообщений: 8 099
Тип. Как раз с sb в личке переписываемся. Он - против. :-)
Но это если требуется перевод.

Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 246
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
flavor: варианты перевода
.....

аромат-flavor, aroma, fragrance, odor, perfume, essence

вкус-taste, flavor, liking, palate, flavour, savour

привкус-flavor, smack, spice, flavour, odour, odor

запах-smell, odor, scent, flavor, flavour, odour

букет-bouquet, nose, flavour, flavor

особенность-feature, peculiarity, singularity, characteristic, specialty, flavor
« Последнее редактирование: 01.03.2015 10:13:40 от ruslandh »

Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 246
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
Тип
Тогда уж "разновидность".

Оффлайн asy

  • alt linux team
  • ***
  • Сообщений: 8 099
Цитата: ruslandh
Тогда уж "разновидность".
Надо бы меньше букв. По русски, и так, большинство слов длиннее... Дословные же перевод по-русски не звучат.
« Последнее редактирование: 01.03.2015 10:26:31 от asy »

Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 246
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
Не устанавливайте модули ядра с чужим привкусом :)

Оффлайн Speccyfighter

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 10 259
В смысле отношение?
Да собственно такое же как и к словам - фидер, мультиплексор, лонжерон.

Оффлайн ASte

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 1 549
предложу вариант "суффикс".

Если пользователь читал wiki то он поймет тот вариант который там описан (и скорее всего остальные варианты тоже).
Если не  читал (как большинство новичков) то все равно не поймет что имеется в виду.
Прочитав "суффикс" по крайней мере догадается куда примерно нужно смотреть.


Оффлайн asy

  • alt linux team
  • ***
  • Сообщений: 8 099
Прочитав "суффикс" по крайней мере догадается куда примерно нужно смотреть.
Не каждый вспомнит... :-) Хотя, будет стимулировать помнить такие вещи.

Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 246
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
Добавил  варианты, дал возможность пользователю изменить свой голос.

Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 246
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
Если у кварков есть цвет и аромат, то почему ядру не иметь свой аромат :)

Оффлайн ASte

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 1 549
Кстати еще добавлю - желательно использовать кириллическое название - потому как переключать раскладку люди все равно будут лениться...
Но если все привыкли к "флавор" при изменении термина "непонятки" будут возникать уже у тех кто привык называть "по старому". И они все равно будут так называть как привыкли.

"Работает, не трогай" тоже никто не отменял :-)



Оффлайн ruslandh

  • Поспешай не торопясь !
  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 32 246
  • Учиться .... Телепатами не рождаются, ими ....
    • Email
желательно использовать кириллическое название -
Это да - пока найдёшь как правильно пишется flavour - уже напишешь флавор. Что и было в теме, послужившей поводом к данному опросу.

Оффлайн Speccyfighter

  • Мастер
  • ***
  • Сообщений: 10 259
Кстати еще добавлю - желательно использовать кириллическое название - потому как переключать раскладку люди все равно будут лениться...

Пофигу :-) :
флавоур = flavour
в разговорном обиходе - флавор

Но если все привыкли к "флавор" при изменении термина "непонятки" будут возникать уже у тех кто привык называть "по старому".

Тем более что этому термину в альтах лет двенадцать ужо:
http://lists.altlinux.org/pipermail/devel-kernel/2003-May/007015.html

И они все равно будут так называть как привыкли.

Не как хочу или привыкли, а как принято в kernel policy

"Работает, не трогай" ... :-)

Оффлайн Koi

  • alt linux team
  • ***
  • Сообщений: 1 893
  • валар дохаэрис
    • Канал на youtube
Голос отдал за флэйвор в смысли flavour. Это просто название которое имеет ассоциацию с группой типов ядер. Фактически без разницы как называть, но к flavour уже привыкли те кто на Альт долго, а новичкам проще так как в вики есть описание с чем именно ассоциация связана.
Для лучшего понимания новичкам типа меня употреблять такие ассоциации нужно как они написаны в информационных ресурсах то есть по анг., это упрощает поиск. На русском писать анг слова можно когда все четко знают о чем идет речь.

Конкретные уточнения вводить когда разговор идет о flavour все же надо. С flavour ассоциируется много понятий и я думаю даже специалисту мало что скажет если я скажу, что у меня сборка flavour. Тут же последует вопрос какая именно?
Поэтому мне кажется, что можно оставить все как есть. Только нужно правильно говорить. Например если речь идет о конкретной сборке то имеет смысл сказать "модуль для или ядро un-def " ( указать конкретно ).
А если речь идет о всей линейке в общем, то слово flavour полностью подходит.
У ядра un-def нет модулей ядра (как для хостовой, так и для гостевой машины) для этой версии, есть для предыдущей.
Четко понятно о чем речь.
flavour (un-def, std-def и т.п.) текущего ядра, например для std-def
Мне кажется, что тут можно было обойтись без flavour, а просто сказать "обратите внимание на тип сборки вашего ядра ( с примером std-def )", но так как написано в цитате ruslandh тоже понятно хотя и более напряженно поскольку я например не знал что означает "flavour" в данном контексте.
Непонятно. Что такое flavour применительно к сборке ядра ? Правильно, это вариант сборки ядра, а никакой не флавор, флувор или даже flavour
Уточнение "вариант сборки ядра" сразу объясняет с чем именно разработчики ассоциировали слово flavour и что это слово просто красивое название группы.

Как итог. Если специалист общается со специалистом, то проф. обозначения актуальны в любом виде. Если появляется желание, чтоб понимали новички, то следует либо говорить на русском, либо расшифровывать термины ну или ссылку на объяснение давать.

Ассоциативные выражения не переводятся другие языки. Например если я скажу, что у меня "хомяк" Вам придет в голову животное, но Вы понятия не имеете, что данное слово я присвоил вполне конкретной группе вещей. Пока Вы не уточните у меня, что именно я имею ввиду под "хомяком" единственный смысл с которым Вы это слово сможете перевести не будет иметь общего с моей ассоциацией. Но если Вы спросите меня, что входит в "хомяк", дальше мы сможем общаться используя это слово с понятным для всех смыслом.
А вот перевести его на любые другие языки все равно не выйдет без уточняющего перечня предметов входящих в его состав.

Точно так же с flavour смысловое значение слова не имеет общего с ядрами линукс. Просто разработчик присвоил это слово группе типов сборок ядер и объяснить значение слова может только он, после объяснения уже все будут понимать и пользоваться словом flavour зная о чем речь.