Ну вот мы по №3 и специализируемся. :)
Поле непаханное для педвузов. Что нужно из инфраструктуры, чтобы материалы по СПО стали общедоступны (а они очень востребованы!)?
По №1 наверно сложно показать именно твою часть работы, это же как то надо представить на защите, показать комиссии.
Модуль, плагин, расширение, кардинально заметная функция. Вариантов много.
В №2 в принципе можно с инязом поработать, но здесь нужно точно давать что переводить конкретно, вот мол перевести от сих до сих, вечером проверю (чтобы не изучать там какие-то специальные программы сайты и т.д.)
Для локализации важнее не идеальное знание языка
потенциального противника, а хорошее знание того языка, на который осуществляется перевод.
Собственно у нас были практикантки, которые не справились с локализацией документации по Gambas и Lazarus. См.
http://l10n.lrn.ru/online.
Я заведую этим направлением, поэтому можно обсудить её в отдельной теме.