ИМХО, надо решать уже что-то с локализацией. Где хранить (в базе или спеках), продумать инструменты для сей деятельности (вручную добавлять бывает накладно, при обновлении перевода или не дай бог исправлении ошибки где-либо в описании пакет придётся пересобирать, как придётся пересобирать при добавлении перевода - это всё в случае с хранением в спеке), ну, и наконец (хотя это не относится напрямую к дистрибутивам), доделать инфраструктуру под то, чтобы можно было любому желающему перевести что-нибудь для тех же описаний ПО или чего другого.
Картина маслом: при сборке указал локаль и в систему попали описания и другие сопутствующие данные, которые имеют отношение только к этой локали дабы не приходилось придумывать костыли, которые выносят из системы лишние локали. Это бы помогло и при установке системы. Выбрали язык и по нему вычисляем, переводы для какого языка ставить в систему (по примеру ниже это установка всего одного пакета в систему), при этом на установочном диске как и всегда имеются те переводы, которые и сейчас там имеются. А доставить для другого языка всегда можно, установив другой пакет. Но всё это пока мысли вслух, не более того (текущая ситуация позволяет выносить лишние локали с помощью стороннего ПО или скриптами во время сборки образов).
Это не для того, чтобы выпускать дистрибутивы ru-only или by-only, но для того, чтобы можно было без особых проблем собрать такие образы с минимальным размером (да, локали придётся выносить в подпакеты тогда или вести общую базу на каждую локаль в виде пакета, что, на мой взгляд, весьма логично). То есть, это решение на уровне системы разработки получается.
Нелогично здесь только то, что локали попадают в некий другой пакет, который не связан с названием конкретного пакета с ПО и минусы появляются:
* при обновлении локали одного пакета будет обновляться общая база [один пакет со всеми файлами локализации] для конкретной локали всех пакетов, но это надо ещё проверить, тут ведь и сжатие будет;
* в систему будут устанавливаться переводы для всего ПО из бранча, независимо от того, стоит ли всё это ПО в системе или нет.
Однако, ведь в любом случае больше переводов, чем в репозитории, в дистрибутиве не может быть, поэтому, как минимум, предложение об общем пакете локализации может быть уместно. Провайдесы, это, конечно хорошо, но см. про проблемы локализации в спек-файлах (плюс усложнение файлов со временем с добавлением новых локализаций, спеки, имхо, должны быть как можно проще). Дополнительный плюс от общего пакета для конкретной локали это то, что любой желающий может предложить перевод описания и он попадает в общую базу, которую достаточно лишь пересобрать, не дёргая даже маинтейнера, а только лишь при участии ответственного лица).