Автор Тема: Справка КДЕ на русском  (Прочитано 10122 раз)

Оффлайн starikhatabjch

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 92
  • MacOSX 10.6.8
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #15 : 12.12.2011 16:08:15 »
:-\ грустно это
Я не понимаю, а чего тут грустного то? На данный момент большая часть населения юзающая Linux как мне кажется в состоянии более или менее понимать английский текст.
А так вы бы лучше взяли бы и помогли этой команде попереводить справочку.
во-первых я не переводчик (помочь не смогу), на вражеском языке могу сказать только руки вверх, да может еще пару фраз запомнившихся по фильмам из видео салонах конца 80-х.
Конечно, названия пунктов меню, уже за много лет юзанья ПК изучил, даже на английском, но все равно это дико неудобно. А во-вторых речь-то идет не о пунктах меню, а о целых абзацах и т.д. при использовании оболочки КДЕ.

Оффлайн starikhatabjch

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 92
  • MacOSX 10.6.8
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #16 : 12.12.2011 16:43:49 »
Цитировать
Цитата: starikhatabjch от 10.12.2011 13:15:13
Доброе время суток всем.
Сейчас смотрел пост еще 2009 года, на данном форуме, об отсутствии нормально (всего объема или хотя бы 50%) руссифицированной справки по КДЕ. На дворе конец 2011, а в справка КДЕ переведены только заголовки
В KDE3 переведено практически всё. KDE4 так быстро меняется и настолько наплевательски относится к контрибьютерам, что это стало никому ни из апстрима, ни из дистрибутивостроителей не нужно.
Ну если КДЕ 4 никому не нужен в России и поэтому нет переводов, то это понять можно.
А вот ваше замечание, что есть переведенный КДЕ 3, он что, более нужен и используется чаще, или он все-таки сильно устарел...? По моему, это равнозначно предложению - используйте Виндовс 98, вместо например Виндовс ХР, подумаешь 98 давно отстал от времени, зато он переведен.

Цитировать
Если нужно получить полный перевод KDE4, то не нойте и не вываливайте проблемы апстрима на голову ALT Linux, а выбирайте следующие варианты:
1. Переведите сами и отправьте в апстрим.
к сожалению не переводчик, стал бы я переживать об отсутствии русского перевода, если бы понимал, что там написано, а за каждой стройкой лезть в электронный переводчик - это мартышкин труд.

Цитировать
2. Уговорите или по иному стимулируйте локализаторов из команды перевода KDE на русский язык. Их список рассылки: https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
что они девочки, что бы я их обхаживал (не хотят, ну и ненадо - положим на них с прибором), да и кнута у меня ни них нет, чтобы по иному стимулировать  >:(

Цитировать
Найдите финансирование для локализации документации KDE и предложите бюро переводов и/или дистрибутивостроителям.
я пользуюсь линукс и предлагаю его другим, таким же как сам, потому как финансы имеются в очень ограниченном количестве...

А в общем подводя итог нашего разговора, соглашусь с многими специалистами в отрасли IT, что видимо у программного обеспечения OpenSorce нет шансов на широкую популярность среди юзеров, ввиду отсутствия заинтересованности (МАТЕРИАЛЬНОЙ) изготовителя ПО, в приведения своих программных продуктов в качественный товар для продвижения на рынок.

Оффлайн Skull

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Сообщений: 20 164
    • Домашняя страница
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #17 : 12.12.2011 17:14:53 »
Цитировать
Если нужно получить полный перевод KDE4, то не нойте и не вываливайте проблемы апстрима на голову ALT Linux, а выбирайте следующие варианты:
1. Переведите сами и отправьте в апстрим.
к сожалению не переводчик, стал бы я переживать об отсутствии русского перевода, если бы понимал, что там написано, а за каждой стройкой лезть в электронный переводчик - это мартышкин труд.
Я тоже не переводчик, однако это не мешало мне 10 лет переводить KDE. В локализации главное — не идеальное знание языка оригинала, а знание родного языка, заучивание глоссария и скрупулёзность.
Цитировать
что они девочки, что бы я их обхаживал (не хотят, ну и ненадо - положим на них с прибором), да и кнута у меня ни них нет, чтобы по иному стимулировать  >:(
Вот если вы так по-хамски с ними, то чему удивляться, что и им до ваших желаний далеко? Стимулировать можно и пряником, к слову.
Цитировать
я пользуюсь линукс и предлагаю его другим, таким же как сам, потому как финансы имеются в очень ограниченном количестве...
Тогда зачем возмущаться? В сообществе СПО просто: пользуйся и помогай в развитии чем можешь: деньгами, кодом, своим временем. Что-либо требовать можно только, заплатив источнику негодования.
Цитировать
А в общем подводя итог нашего разговора, соглашусь с многими специалистами в отрасли IT, что видимо у программного обеспечения OpenSorce нет шансов на широкую популярность среди юзеров, ввиду отсутствия заинтересованности (МАТЕРИАЛЬНОЙ) изготовителя ПО, в приведения своих программных продуктов в качественный товар для продвижения на рынок.
Статистика говорит об обратном. Просто русские далеко не самый определяющий сегмент мирового рынка ИТ. Да и с такими свойственными большинству русскоязычных пользователей явлениями, как стремление к халяве, апломб, не подкреплённый финансово, и желание критиковать, ничего не делая,  никто не хочет связываться. Canonical и Novell (в части SUSE) в России представительств не открывают, RedHat окучивает только корпорации. Так что со своей позицией можете и дальше негодовать. Nobody cares.
Андрей Черепанов (cas@)

Оффлайн ksa

  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 9 049
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #18 : 12.12.2011 17:59:46 »
во-первых я не переводчик (помочь не смогу), на вражеском языке могу сказать только руки вверх, да может еще пару фраз запомнившихся по фильмам из видео салонах конца 80-х.
Конечно, названия пунктов меню, уже за много лет юзанья ПК изучил, даже на английском, но все равно это дико неудобно. А во-вторых речь-то идет не о пунктах меню, а о целых абзацах и т.д. при использовании оболочки КДЕ.
Я тоже ни разу не переводчик, но свою лепту внес. Впринципе, если я правильно понял, это все равно когда-нибудь попадет в альтовский апстрим, а значит, я потрачу еще н-ое количество своего времени на перевод, так как считаю, что это поможет осваивать линукс плохо понимающим буржуйский людям (когда попадет - это вопрос уже к товарищам из тим). Каюсь, часть переводов делал при помощи гугл транслейт (не фразы, а отдельные слова - с фразами иногда получается весьма феерично). Тут главное ухватить смысл, особенно, если предмет перевода вам известен (пользуетесь или как-то с ним пересекались).

Оффлайн starikhatabjch

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 92
  • MacOSX 10.6.8
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #19 : 12.12.2011 18:20:31 »
Цитировать
Я тоже не переводчик, однако это не мешало мне 10 лет переводить KDE. В локализации главное — не идеальное знание языка оригинала, а знание родного языка, заучивание глоссария и скрупулёзность.
На это могу сказать спасибо, что делаете эту работу. Но, Вы делаете эту работу на общественных началах? В свободное время? Или по долгу службы т.к. трудитесь в АльЛинукс?
У меня после работы нет особо времени для скрупулезного разбора тонкостей формулировок, заучивания глоссария. После работы, хочется прийти домой и расслабиться после догого трудового дня, а не прийти на новую работу...

Цитировать
Вот если вы так по-хамски с ними, то чему удивляться, что и им до ваших желаний далеко? Стимулировать можно и пряником, к слову.
о каком хамском отношении к разработчикам или переводчикам КДЕ вы говорите...? по моему Вы говорите тоже самое
Цитировать
KDE4 так быстро меняется и настолько наплевательски относится к контрибьютерам, что это стало никому ни из апстрима, ни из дистрибутивостроителей не нужно.

Приведите пример "пряника" которым я, как рядовой юзер, далекий от программирования и финансов могу их простимулировать...

Цитировать
Тогда зачем возмущаться? В сообществе СПО просто: пользуйся и помогай в развитии чем можешь: деньгами, кодом, своим временем. Что-либо требовать можно только, заплатив источнику негодования.
Так я о том и говорю, что иного стимула, кроме финансового у разработчиков ПО нет, а так как помочь кодом, деньгами (особенно в России), свободным временем, имеет возможность довольно ограниченное число пользователей, потому и нет у ОпенСорс серьезных шансов, на занятие сколь нибудь серьезной доли рынка в секторе домашних ПК.

Цитировать
Да и с такими свойственными большинству русскоязычных пользователей явлениями, как стремление к халяве
ну не надо о пользователях, тоже самое можно отнести и к Российскому бизнесу, срубить бабло как можно больше, быстрее и незачто...

Цитировать
Canonical и Novell (в части SUSE) в России представительств не открывают, RedHat окучивает только корпорации. Так что со своей позицией можете и дальше негодовать.
упомянутый вами Canonical имеет нисколь не худшую локализацию чем у т.н. Российских дистростроителей Аль, Асп, Мандрива
К сожалению нищему русскому народу только и остается, что негодовать т.к. народ в нашей стране имеют все и капиталисты и власть  :(

Оффлайн starikhatabjch

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 92
  • MacOSX 10.6.8
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #20 : 12.12.2011 18:30:25 »
во-первых я не переводчик (помочь не смогу), на вражеском языке могу сказать только руки вверх, да может еще пару фраз запомнившихся по фильмам из видео салонах конца 80-х.
Конечно, названия пунктов меню, уже за много лет юзанья ПК изучил, даже на английском, но все равно это дико неудобно. А во-вторых речь-то идет не о пунктах меню, а о целых абзацах и т.д. при использовании оболочки КДЕ.
Я тоже ни разу не переводчик, но свою лепту внес. Впринципе, если я правильно понял, это все равно когда-нибудь попадет в альтовский апстрим, а значит, я потрачу еще н-ое количество своего времени на перевод, так как считаю, что это поможет осваивать линукс плохо понимающим буржуйский людям (когда попадет - это вопрос уже к товарищам из тим). Каюсь, часть переводов делал при помощи гугл транслейт (не фразы, а отдельные слова - с фразами иногда получается весьма феерично). Тут главное ухватить смысл, особенно, если предмет перевода вам известен (пользуетесь или как-то с ним пересекались).
так Вы представляете каково читать такие наши переводы "корявые" тем более неопытному пользователю...
потому и говорю, что ОпенСорс это колхозная система, т.е. если она колхозная, то и приходится мириться (а не хочется) со всей ее колхозностью, и говорить о серьезном занятии рынка домашних пользователей не приходится.

Оффлайн Старче

  • c альтом в кедах ^_^
  • Участник
  • *
  • Сообщений: 156
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #21 : 12.12.2011 19:09:48 »
Цитировать
говорить о серьезном занятии рынка домашних пользователей не приходится

Вас это "серьезное занятие рынка домашних пользователей" действительно так беспокоит?  :)

Мне вот например всё просто нравится, - и да, как будет время, обязательно помогу парням с какой-нибудь текучкой
Хорошо заданный вопрос уже содержит в себе от 50% до 99% ответа

Оффлайн Skull

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Сообщений: 20 164
    • Домашняя страница
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #22 : 12.12.2011 19:09:52 »
Но, Вы делаете эту работу на общественных началах? В свободное время? Или по долгу службы т.к. трудитесь в АльЛинукс?
На общественных началах. В ООО «Альт Линукс» я занят совершенно иными делами. При этом у нас не запрещается вести свои проекты.
Цитировать
У меня после работы нет особо времени для скрупулезного разбора тонкостей формулировок, заучивания глоссария.
А никто и не заставляет впрягаться. СПО тем и хорош, что люди могут могут вносить посильный вклад. Оправдания лишь показывают обычную лень. Я не могу осуждать за это, но странно после этого слышать потребительское негодование.
Цитировать
Приведите пример "пряника" которым я, как рядовой юзер, далекий от программирования и финансов могу их простимулировать...
Никто не просит перечислять им огромные деньги. Даже без денег иногда бывает достаточно просто искренне попросить.
Цитировать
Так я о том и говорю, что иного стимула, кроме финансового у разработчиков ПО нет, а так как помочь кодом, деньгами (особенно в России), свободным временем, имеет возможность довольно ограниченное число пользователей, потому и нет у ОпенСорс серьезных шансов, на занятие сколь нибудь серьезной доли рынка в секторе домашних ПК.
Рынок домашних ПК для Linux бесперспективен при любых финансовых вливаниях. Поэтому туда практически никто не вкладывает. Сервера, облачные вычисления, кластеры и мобильные устройство гораздо перспективнее и в ближайшем будущем будут денежнее.
Цитировать
ну не надо о пользователях, тоже самое можно отнести и к Российскому бизнесу, срубить бабло как можно больше, быстрее и незачто...
Верно. Большинство интеграторов на госзаказе так и делают. При этом для СПО госзаказа практически нет. Последнее крупное финансирование у ALT Linux было по пилотному внедрению в школах. Кстати, именно тогда я курировал долокализацию KDE3 (в том числе и по документации базовых программ, см. http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=tr:school:kde-doc). После этого все значимые конкурсы выигрывала компания Pingwin Software, можете у неё поинтересоваться, вкладывали ли они деньги в локализацию.
Цитировать
упомянутый вами Canonical имеет нисколь не худшую локализацию чем у т.н. Российских дистростроителей Аль, Асп, Мандрива
Сказки не рассказывайте, ладно? http://sibskull.livejournal.com/38633.html
В Launchpad могут даже изнахратить нормальный изначально перевод.
Цитировать
К сожалению нищему русскому народу только и остается, что негодовать т.к. народ в нашей стране имеют все и капиталисты и власть  :(
Не сваливайте на других свою лень и ненависть. Они непродуктивны.
Андрей Черепанов (cas@)

Оффлайн Skull

  • Глобальный модератор
  • *****
  • Сообщений: 20 164
    • Домашняя страница
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #23 : 12.12.2011 19:11:17 »
Вас это "серьезное занятие рынка домашних пользователей" действительно так беспокоит?  :)
А у нас любят поговорить про глобальные процессы и мировое господство. При этом не владея ни трендами, ни цифрами.
Андрей Черепанов (cas@)

Оффлайн starikhatabjch

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 92
  • MacOSX 10.6.8
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #24 : 12.12.2011 19:21:18 »
Цитировать
говорить о серьезном занятии рынка домашних пользователей не приходится

Вас это "серьезное занятие рынка домашних пользователей" действительно так беспокоит?  :)

Мне вот например всё просто нравится, - и да, как будет время, обязательно помогу парням с какой-нибудь текучкой
конечно беспокоит, ведь я пользователь этого самого ОпенСорс на рынке домашних ПК

Оффлайн starikhatabjch

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 92
  • MacOSX 10.6.8
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #25 : 12.12.2011 19:43:37 »
Цитировать
Сказки не рассказывайте, ладно? http://sibskull.livejournal.com/38633.html
В Launchpad могут даже изнахратить нормальный изначально перевод.
сейчас я уже не говорю про справку на русском в Альт или Каноникал, с этим в любом дистрибутиве беда, я в данном случае имею ввиду локализацию программ, а она во всех дистрибутивах фактически одинаковая.

Цитировать
А у нас любят поговорить про глобальные процессы и мировое господство. При этом не владея ни трендами, ни цифрами.
О каких цифрах Вы говорите, о цифрах, как любят говорить на компьютерных форумах ищите в Гугл, думаю противоречий моим словам, об очень млой доле рынка линус (не о сервернах) не будет.

Цитировать
Не сваливайте на других свою лень и ненависть.
Народу есть за что ненавидеть власть и наших капиталистов, которые высасывают народ (и когда доходит до предела безграничное терпение русских, начинается бунт бессмысленный и беспощадный), а на счет лени "лень двигатель прогресса" - шутка юмора. А на счет лени, так наш человек не ленивее западного, но если на западе человеку создаются человеческие условия труда и законы, то у нас человек относится так к государству и капиталистам, как он чувствует, как относятся к нему в России.

Оффлайн ksa

  • Модератор глобальный
  • *****
  • Сообщений: 9 049
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #26 : 12.12.2011 20:32:17 »
[так Вы представляете каково читать такие наши переводы "корявые" тем более неопытному пользователю...
потому и говорю, что ОпенСорс это колхозная система, т.е. если она колхозная, то и приходится мириться (а не хочется) со всей ее колхозностью, и говорить о серьезном занятии рынка домашних пользователей не приходится.
А вы вместо того, чтобы "читать" зашли бы в систему и кляузу состряпали бы на тот перевод, который, на ваш взгляд, выглядит не достойно. Ведь никто не запрещает. (это я сейчас про ту самую ссылку). Система ведь не только для переводчиков, но и для обычных (читайте заинтересованных) пользователей. Если их что-то не устраивает, то и они имеют право предоставить свой вариант (проголосовать за устраивающий их перевод или прокомментировать). Это почти что демократия, а на колхоз не совсем похоже (опять же применимо к данному конкретному аспекту).
PS Просьба к Андрею заглянуть в перевод narro и, по возможности, довести степень русификации интерфейса до высокого процента. А что не будет утверждено - что ж, будем думать дальше.

Оффлайн Kemper

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 572
  • Simply Linux
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #27 : 12.12.2011 21:11:33 »
Вообще я дивлюсь наглости людей. Им тут ОС свободную дали, программы - работай и пользуйся, а им все не так и не этак. И что самое забавное сразу начинают кидать камни в государство и бизнес, вместо того чтобы понять, что это самое государство и бизнес есть отражение их самих.
Хотите изменить мир - измините себя (с).
А самое главное вопят о том, что русский народ нищий, глупый и вообще "плохой". Аж бесит! Вам самим такое о себе говорить не противно ли? Понимаете ли вы что это бред чистой воды?

Каждый может вносить свою лепту в развитие СПО. Это и элементарные баг-репорты, написание мануалов, переводы, да и простая благодарность разработчику за программу уже вдохновит его на развитие и дальнейшую разработку.

P.S. Прошу прощения, если вышел за линию разговора. Накипело.
« Последнее редактирование: 12.12.2011 21:13:43 от Kemper »
Alt Linux - Поддержим Российского производителя!

Оффлайн Старче

  • c альтом в кедах ^_^
  • Участник
  • *
  • Сообщений: 156
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #28 : 12.12.2011 22:26:07 »
Цитировать
говорить о серьезном занятии рынка домашних пользователей не приходится

Вас это "серьезное занятие рынка домашних пользователей" действительно так беспокоит?  :)

Мне вот например всё просто нравится, - и да, как будет время, обязательно помогу парням с какой-нибудь текучкой
конечно беспокоит, ведь я пользователь этого самого ОпенСорс на рынке домашних ПК

То есть вы неравнодушный "пользователь этого самого ОпенСорс на рынке домашних ПК", которого беспокоит его недостаточное и несерьёзное "занятие рынка домашних пользователей", правильно?

Я и хочу уточнить - а зачем вам лично нужно это "занятие", с практической точки зрения? Ни у вас, ни у меня например компы от него быстрее работать не будут.

Или вы ожидаете от достаточного "занятия" появления лучшей документации, из-за возросшего количества пользователей? Тогда всё становится логичным.

Но опять же, ждать придется наверняка долго, и даже как пишут в этом треде, без гарантии что вообще дождётесь. И наверно имеет смысл определится, ждать достаточного "занятия рынка" и беспокоится из-за медленного наступления светлого будущего, или перейти на другой дистрибутив или ось, в которой не надо ничего ждать и соответственно  беспокоится, потому что все и так прекрасно. Вариант самому изучить и перевести нужные вам места для себя или даже попереводить апстримную документацию для всех вы исключили, так что я вижу только 2 варианта.

Поправьте если где неправ. :)
Хорошо заданный вопрос уже содержит в себе от 50% до 99% ответа

Оффлайн starikhatabjch

  • Участник
  • *
  • Сообщений: 92
  • MacOSX 10.6.8
Re: Справка КДЕ на русском
« Ответ #29 : 13.12.2011 08:28:20 »
Цитировать
говорить о серьезном занятии рынка домашних пользователей не приходится

Вас это "серьезное занятие рынка домашних пользователей" действительно так беспокоит?  :)

Мне вот например всё просто нравится, - и да, как будет время, обязательно помогу парням с какой-нибудь текучкой
конечно беспокоит, ведь я пользователь этого самого ОпенСорс на рынке домашних ПК

То есть вы неравнодушный "пользователь этого самого ОпенСорс на рынке домашних ПК", которого беспокоит его недостаточное и несерьёзное "занятие рынка домашних пользователей", правильно?

Я и хочу уточнить - а зачем вам лично нужно это "занятие", с практической точки зрения? Ни у вас, ни у меня например компы от него быстрее работать не будут.

1) Или вы ожидаете от достаточного "занятия" появления лучшей документации, из-за возросшего количества пользователей? Тогда всё становится логичным.

2) Но опять же, ждать придется наверняка долго, и даже как пишут в этом треде, без гарантии что вообще дождётесь. И наверно имеет смысл определится, ждать достаточного "занятия рынка" и беспокоится из-за медленного наступления светлого будущего, или перейти на другой дистрибутив или ось, в которой не надо ничего ждать и соответственно  беспокоится, потому что все и так прекрасно. Вариант самому изучить и перевести нужные вам места для себя или даже попереводить апстримную документацию для всех вы исключили, так что я вижу только 2 варианта.

Поправьте если где неправ. :)
именно так (1)
и со (2) вашим текстом практически согласен, но дело в том что все (в том числе оболочки к Ликукс) довольно часто обновляется и самому каждый раз
Цитировать
самому изучить и перевести нужные вам места для себя
это будет довольно большой объем.
Дело в том, об этом уже выше я говорил, что ОпенсСорс это колхозный принцип (не в плохом смысле этого слова) т.е. как говорилось в поговорке "все вокруг колхозное, все вокруг мое" сестемой занимаются люди "колхозники" разного уровня и по своему желанию, и поэтому к сожалению ждать от ОпенСорс так сказать финальной готовности ПО для рынка не приходится, а следовательно и небольшое число юсеров захочет с этим мерится и переходить на данное ПО.
А мое возмущение в самом первом посте было не по поводу плохой локализации справки вообще в линукс, а по поводу Альт в частности, может получилось очень грубо и представители Альт обиделись, уж прошу у них прощения, но как то коробит кода производитель продукта являясь Российским, фактически ничем не отличается по качеству локализации продукта от зарубежных аналогов, вот как то так.